注 册 登 录

沪谚:眼睛一眨,老哺鸡变鸭

老哺鸡为什么会变鸭?这篇文章告诉你,赶紧戳进去看看!


如果侬会讲一口流利个上海闲话,格么侬一定能分辨出上海闲话当中一些细微个变化。现在个小青年拿“老母鸡”读成“lao mu ji”,而年纪较大个人大多数读“lao bu ji”。mu搭bu个发音差异蛮大,如果你拿“母亲”读成“bu亲”,上海人一定会用“大牙也笑脱了”来评价。

  

bu应写作“哺”或者“孵”,只有成年、或育龄期个母鸡才会下蛋孵小鸡。

  

这句闲话有两种意思:1、比喻一样东西变成了另一样东西。2、刚刚还在的东西突然不见了。

  

前一种意思比较容易理解。后头一种意思哪能讲呢?原来,辣上海闲话当中,“鸭”个发音近拼音a的短促音,与表示惊讶的语气词“啊”的发音相近。比如某人听到一则爆炸性新闻,伊或许会讲:“啊!真格啊?奈能会迭能啊?”而人们最熟悉的与“鸭”同类而又完全不相同之物就是“鸡”,所以“眼睛一眨,老哺鸡变鸭”中的“鸭”应该是“啊”的谐音词,即原来还在的东西变成了一个令人吃惊个大问号——“啊?”。


文章评论 0条评论

月份牌

1号小萝莉 张小虐
大家好!我是来自松江的张小虐,我是一个清新可爱的射手座小姑娘,即将奔二的小萝莉哦!平时喜欢画画,拍照,看风景。
小笼包与大闸蟹是我的最爱,作为吃货,身在魔都真幸福。
您还未登录
用户名:
密    码:
下次自动登录    找回密码
没有账号?    立即注册

查看网站地图

增值电信业务经营许可证(ICP):沪B2-20110022号 | 互联网新闻信息服务许可证:3112009001 | 信息网络传播视听节目许可证:0909381

广播电视节目制作经营许可证:(沪)字第536号 | 新民晚报官方网站 xinmin.cn ©2013  All rights reserved.