可口可乐被誉为最经典最成功的中文译名,其实起名者是个上海人。
世界上最值钱的品牌当属Coca-Cola,品牌价值高达667亿美元。其中文名可口可乐也被誉为最经典最成功的中文译名。可是你可知道,Coca-Cola公司买来这个中文译名,只花了350英镑。
1920年代,可口可乐已在上海生产,一开始被翻译成了一个非常“坑爹”的中文名字,叫“蝌蝌啃蜡”,市场销售之惨淡可以想见。于是Coca-Cola专门负责海外业务的出口公司,公开登报悬赏350英磅征求译名。当时身在英国的一位上海教授蒋彝,便以"可口可乐"四个字击败其他所有对手,拿走了奖金。至今为止,这是被广告界认为是翻译得最好的品牌名。它不但保留了音译,还比英文更加有寓意。
随着可口可乐在中国市场的大获成功,蒋彝万分后悔,不止一次向朋友表示:“可惜当时不懂商业及经济,没有提出“版权”或rotalty之类的要求,否则现在早已富传三代。”
再后来,改革开放后,蒋彝的后人也曾经想过能否再向可口可乐索要报酬,但由于当年蒋彝教授在领取奖金时已经放弃了知识产权,其后人也只能作罢。
顺便提一句,“蝌蝌啃蜡”并非最登峰造极的中文译名,史上最最“坑爹”的中文译名出自于大名鼎鼎的Benze,刚进入中国市场的时候,不知道哪个专家或教授或博士,效仿狗不理包子,直接给它翻译成了个“笨死”,小编被雷翻了!
所以讲,起名是门技术活!
增值电信业务经营许可证(ICP):沪B2-20110022号 | 互联网新闻信息服务许可证:3112009001 | 信息网络传播视听节目许可证:0909381
广播电视节目制作经营许可证:(沪)字第536号 | 新民晚报官方网站 xinmin.cn ©2013 All rights reserved.